The Beach BoysのFun Fun Funで英語学習[歌詞・和訳・カタカナ]

  • このエントリーをはてなブックマークに追加


[歌の難易度]
[表現のレベル] 基本(高校)

いかにも「夏に海でサーフィンしてます。ウェーイ!」って感じの、陽気な曲調ですね。
なお、ジョジョソングでもあります。
The Beachboysは、ジョジョにおいて二回もスタンド名に使われています。

まず、第5部(黄金の風)では、スタンド名としてグループ名が。

スタンド名
[本体名]
ビーチ・ボーイ
ペッシ

そして、第8部(ジョジョリオン)では、スタンド名として曲名が使われています。

[スタンド名]
[本体名]
ファン・ファン・ファン
笹目 桜二郎

荒木先生が同じグループを何度もネタに使うのは珍しいです。
ビートルズとクイーン、ビーチ・ボーイズ、そしてティーレックスくらいでしょうか。

THE BEATLES(ラバーソール、ゲットバック、ホワイトアルバム、ジェントリー・ウィープ)
QUEEN(キラー・クイーン、アナザーワン・バイツァダスト、「だれも僕を止められない」、ボヘミアン・ラプソディ)
T-REX(ティーレックス、20センチュリーボーイ)

きっと、荒木先生はビーチ・ボーイズが大好きなんでしょう。

1.どんな曲か


不良少女がパパを騙して、T-bird(車)を拝借。
不良少年といっしょに遊ぶことになる、って歌詞でしょうか。


T-bird


2.歌詞


[1]
Well, she got her daddy’s car
And she cruised through the hamburger stand now
Seems she forgot all about the library
Like she told her old man now
And with the radio blasting
Goes cruising just as fast as she can now
さて あの娘はオヤジさんの車に乗って
ハンバーガー店に 行ったんだってさ
図書館のことなんて すっかり忘れたみたい
オヤジさんには そう言ったのにね
ラジオを大音量でドンタン鳴らして
めいっぱい 車を飛ばしてるのさ

*[2]
And she’ll have fun, fun, fun
‘til her daddy takes the T-bird away
あの娘は めちゃくちゃ楽しむんだろうね
イカしたT-birdの車を オヤジさんに取り上げられるまで

[3]
Well the girls can’t stand her
‘Cause she walks, looks and drives like an ace now
She makes the Indy 500 look
Like a Roman chariot race now
A lotta guys try to catch her
But she leads them on a wild goose chase now
さて 他の娘たちは あの娘が我慢ならないってさ
一流ぶってるのが 嫌なんだと
あの娘は Indy500の自動車レースを
ローマの 戦車レースみたいにしちゃった
車上の男達が あの娘をナンパしようとしてるんだ
でも 誰にもあの娘は捕まらないよ

[4]
Repeat*

[5]
Well, you knew all along that
Your dad was gettin’ wise to you now
And since he took your set of keys
You’ve been thinking
That your fun is all through now
(You shouldn’t have lied)×2
さて キミもとっくにご存じだろう
キミのオヤジさんは もうキミの正体に気付く頃さ
車のカギを 束ごと取り上げられたもんで
お分かりの通り
お楽しみの時間は もう終わっちゃったのさ
(嘘なんて付くべきじゃなかったね)×2

[6]
But you can come along with me
‘Cause we gotta a lot of things to do now
(You shouldn’t have lied) ×2
けど それなら俺と一緒に来ればいい
いろいろ楽しめるぜ
(嘘なんて付くべきじゃなかったね)×2

[7]
And you’ll have fun, fun, fun,
Now that daddy took the T-bird away
キミはめちゃくちゃ楽しめるぜ
オヤジさんが T-birdを取り上げてくれたお陰でね

3.英語表現

[1]
old man:オヤジ
cruise:セックスの相手をあさる、ゆっくり進む
cuise through:(パトカーなどが)巡回する
hamberger stand:小さなハンバーバー店
blast:(笛などを)大きな音で鳴らす
as fast as A can:Aができる限り早く

[2]
‘til:”till”の略。

[3]
stand:~を我慢する
ace:最高の物・人、第一人者
a lotta:”a lot of”の略。
wild-goose chase:骨折り損、見込みのない計画。
gooseは雁のこと。つまり、野生の雁を追うような見込みのないこと。
語源はシェイクスピアらしいです。

最初にこの表現が使われたシェークスピアの「ロメオとジュリエット」では、ガンの動きをまねた一種の追い掛けっこを指しており「相手(の無意味な動き)について行く」という意味で使われていた。2頭の馬を使うこのゲームでは、後ろの馬は先頭の馬を追い抜くまで、一定の距離を置いて先頭の馬の動きをそのまままねなければならなかった。しかし、この表現はシェークスピアの時代でもガンを捕まえることの苦労を指していたと考えられており、18世紀のSamuel Johnsonの辞書では現在の意味になっている。
alc.co.jp

[5]
come around:回り道をしてやって来る
on down:~からずっと下の方まで
onは[接触]を表す語。つまり「話者が接触している地点から」の意。
downは「遠くまで」の意。

[8]
all around:最初からずっと
get wise:気合を入れてやる、気付く
get wise to:(人の秘密など)に気付く
You shouldn’t have lied:嘘を付くべきではなかった
仮定法大過去です。国語で言うところの反実仮想「~するべきではなかった」。

shuld ~.「~すべきなのに(しない)」
shuld have pp.「~すべきだったのに(しなかった)」

could ~.「~できるのに(しない)」
could have pp.「~できたのに(しなかった)」

[9]
now that:今や~なので

4.歌い方


[1]
Well, she got her daddy’s car
ウェル シ ゴッラディ カー[注1]
And she cruised through the hamburger stand now
アンシ クルースルー ザ ハンバガスタン ナウ 
Seems she forgot all about the library
シシー フォーゴットオーアバウ ザライブラリ
Like she told her old man now
ライ シ トードローマン ナウ[注2]
And with the radio blasting
アウィズザ レディオ ブラスティン
Goes cruising just as fast as she can now
ゴォズ クルズンジャスタス ファスタシ キャン ナウ

[注1]
Well, she got her daddy’s car
     ガッタ ハー
     ガッタ  ー
     ガッラ  ー
・”her” の h音が脱落。
(h音は文中で脱落することがある)
・”got” の t音が “h” に変化。
(t音は文中でrに変化することがある)

[注2]
Like she told her old man now
  トールド ハー オールド マン
  トー ド アー オールド マン
  トー ド  ー ロー ド マン
・”her” の h音が脱落。
(h音は文中で脱落することがある)
・”her”のr音と”old”の”o”が連結。

[2]*
And she’ll have fun, fun, fun
アンシール ハブ ファン ファン ファン
‘til her daddy takes the T-bird away
ティルア ダディ テクスザ ティバーダウェイ

[3]
Well the girls can’t stand her
ウェルザ ガルスキャン スタンダ
‘Cause she walks, looks and drives like an ace now
コズシ / ウォークス ルックス ドゥラヴ ラカネイス ナウ
She makes the Indy 500 look
シメィキジ インディファー / ハンドレ ルック 
Like a Roman chariot race now
ライク ア ロマン チェリオ レイス ナウ
A lotta guys try to catch her
アロッタ ガイズトラィトゥ キャチャ
But she leads them on a wild goose chase now
バッシ リゼモナ ワイルグーチェイス ナウ

[4]*
And she’ll have fun, fun, fun
アンシール ハブ ファン ファン ファン
‘til her daddy takes the T-bird away
ティルア ダディ テクスザ ティバーダウェイ

[5]
Well, you knew all along that
ウェルユ ニュオ アローン ザッ
Your dad was gettin’ wise to you now
チュ ダッズ ゲッティン ワイズトゥユー ナウ
(You shouldn’t have lied)×2
ユ シュンド ハブ ライドゥ
And since he took your set of keys
アン シンシヒ トクキュアセッ キーズ
You’ve been thinking
ユブビ シンキン
That your fun is all through now
ザッチュ ファニズ オースルー ナウ
(You shouldn’t have lied)×2
ユ シュンド ハブ ライドゥ

[7]
But you can come along with me
バッチュキャ カマロウィ ミー
‘Cause we gotta a lot of things to do now
コージウィ ゴッタロブ シン トゥ ドゥナウ

[8]
And you’ll have fun, fun, fun,
アンユーール ハブ ファン ファン ファン
Now that daddy took the T-bird away
ナワ ダディ トゥカザ ティバーダウェイ

SNSでもご購読できます。

コメントを残す

*