QUEENのRadio GAGAで英語学習[歌詞・和訳]

  • このエントリーをはてなブックマークに追加


[歌の難易度]
[表現のレベル] 基礎(中学)

ゆっくりなので聴き取り易いうえに、文法の中学校レベル。
中学二年生にもなれば、十分理解して歌うことができます。

なお、Lady GAGAという名前の由来だそうです。

・Radio GAGAがお気に入りの曲だった。
・メールのスペル自動修正機能で”Radio GAGA”が”Lady GAGA”になったのを見て、「これいいじゃん!」となった。

とかなんとか。

また、GTA5のBGM(ラジオ曲)にも採用されていますね。

1.どんな曲か


曲の内容は、ラジヲについて歌ったメランコリー溢れる曲。
ラジヲを聞きながら青春時代を過ごした方は、落涙ものではないでしょうか。
Bugglesの名曲『Video Killed The Raido Star』を彷彿とさせますね(こちらもGTA Vice Cityに収録)。

なお、第6段落に出てくる”invated by Mars(火星の侵略)”というのは、ラジオ番組『宇宙戦争』のこと。
あまりに真に迫った放送だったので、人々がパニックに陥ったとか。
家族の無事を確かめる電話、真偽を確認する電話で回線がパンク。
報道者や学者は、火星人が襲来したと思しき場所へ急行。
そんな事件があったとかなかったとか。

ところで、フレディは上手いし声量もすごいですね。
ライヴだと下手になる歌手は少なくありませんが、フレディは違う。
次のライヴ映像からも、そのことがはっきり分かります。

2.歌詞


[1[
I’d sit alone and watch your light
My only friend through teenage nights
And everything I had to know
I heard it on my radio
一人で椅子に腰かけて いつもキミのライトを眺めてたよ
十代の夜を一緒に過ごした ただ一人の友達さ
学ぶべきことは全て
ラジオで聞いたんだよ

[2]
You gave them all those old time stars
Through wars of worlds invaded by Mars
You made ‘em laugh, you made ‘em cry
You made us feel like we could fly
Radio
古き良きスターたちは 全てキミが教えてくれた
数々の戦争や 火星人襲来の報せなんかもね
キミが僕らを笑わせ 時に泣かせ
空さえ飛べるような心地にすらしてくれたんだ
ラジオよ

[3]
So don’t become some background noise
A backdrop for the girls and boys
Who just don’t know or just don’t care
And just complain when you’re not there
だから 聞き流される雑音なんかにならないでおくれ
子供たちの BGMになんてならないでおくれ
彼らでさえ キミが何を喋ろうが これっぽっちも気にしないくせに
キミがいないと 文句を言うんだ

[4]
You had your time, you had the power
You’ve yet to have your finest hour
Radio, Radio
キミの時代だった キミこそが支配者だった
そんなキミの時代は まだこれからなんだよ
ラジオよ

[5]
All we hear is Radio ga ga
Radio goo goo, Radio ga ga
All we hear is Radio ga ga
Radio blah blah
Radio, what’s new?
Radio, someone still loves you!
僕らが耳にするのは 意味のないラジオ・ノイズ
グーグー ガーガー 鳴っている
僕らが耳にするのは 意味のないラジオ・ノイズ
ブーブー 鳴っている
ラジオよ ニュースを教えてくれないかい
ラジオよ まだキミを愛してる人がいるよ!

[6]
We watch the shows, we watch the stars
On videos for hours and hours
We hardly need to use our ears
How music changes through the years
映画も観れば スターも観る
何時間も テレビにかじりついてね
耳を使うことなんて 滅多になくなった
ここ数年で 音楽はどんなにか変わったことだろう

[7]
Let’s hope you never leave old friend
Like all good things on you we depend
So stick around ‘cause we might miss you
When we grow tired of all this visual
この古い友達を どうか置いていかないでおくれ
キミがいてこそ輝いた 古き良き品々のように
だから ラジオを流し続けてよ キミを忘れてしまわないように
僕らが大きくなって ビデオに飽きてしまった時の為に

[8]
You had your time, you had the power
You’ve yet to have your finest hour
Radio, Radio
キミの時代だった キミこそが支配者だった
そんなキミの時代は まだこれからなんだ
ラジオよ

[9]
All we hear is Radio ga ga
Radio goo goo, Radio ga ga
All we hear is Radio ga ga
Radio goo goo, Radio ga ga
All we hear is Radio ga ga
Radio blah blah
Radio, what’s new?
Someone still loves you!
僕らが耳にするのは 意味のないラジオ・ノイズ
グーグー ガーガー 鳴っている
僕らが耳にするのは 意味のないラジオ・ノイズ
グーグー ガーガー 鳴っている
僕らが耳にするのは 意味のないラジオ・ノイズ
ブーブー 鳴っている
ラジオよ ニュースを教えてくれないかい
ラジオよ まだキミを愛してる人がいるよ!

[10]
Radio ga ga [3x]
ラジオ ガガ

[11]
You had your time, you had the power
You’ve yet to have your finest hour
Radio, Radio.
キミの時代だった キミこそが支配者だった
そんなキミの時代は まだこれからなんだ
ラジオよ

3.英語表現

<覚えると便利な表現>
・All we hear is
・hardly need to
<覚えるとカッコイイ表現>
・you had the power

第[2]段落

you had the power
君が支配者だった

“power”には「力」の他に「権力」という意味があります。
脳筋アメリカ人らしい台詞に、

Power is the power.「力こそ権力」

という言葉があります。

第[5]段落

All we hear is~
耳にする全ては~だ

同じく中学校の文法。
関係詞thatの省略です。
All [(that) we hear] is
that以下がAllを修飾しています。

第[6]段落

hardly need to~
ほとんど~する必要が無い

中学校の文法です。
“hardly”は「ほとんど~しない」の意。
“need to~”は「~する必要がある」の意。

4.歌い方


特に難しい部分はありません。
聴こえた通りに歌いましょう。

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

SNSでもご購読できます。

コメントを残す

*